Đọc sách: Không trở lại (Never go back)

- Thứ Sáu, 07/08/2020, 08:13 - Chia sẻ

(Lee Child, Lan Young dịch, Nhã Nam và NXB Hội Nhà văn)

Reacher được gọi đến văn phòng quân cảnh là cơ quan cũ, được quyết định trở lại quân ngũ, để ngay lập tức bị bắt giữ theo lệnh của quân đội. Trong khi bị tạm giữ, anh đã giải thoát cho chính mình và nữ thiếu tá Turner là người anh chưa từng gặp mặt và cũng mới bị bắt vì lý do chưa rõ ràng.

Hai người này, trong khi bỏ trốn, đã có những chuyến đi hối hả và li kỳ từ Đông sang Tây nước Mỹ, rồi lại trở về Đông, để tự điều tra vụ việc của mỗi người. Từ đó dần dần phát lộ một âm mưu liên quan đến việc cung cấp thuốc phiện từ Afghanistan về Mỹ, do một nhóm tướng tá cấp cao quân đội Mỹ điều hành.

Sách của Lee Child luôn ở hàng đầu truyện trinh thám hiện đại. Đấy là sự kết hợp giữa cái sáng rõ và thanh thoát của Anh với sự thực dụng và hoang dã của Mỹ - một hỗn hợp mà chỉ rất ít người viết trinh thám như Lee Child mới nắm giữ được công thức. Và ông thuộc số rất ít người viết trinh thám luôn lôi kéo được người đọc.

Kẻ thù

(Lee Child, Nguyễn Hoàng Dương dịch, Nhã Nam và NXB Hội Nhà văn)

Thêm một tiểu thuyết về Jack Reacher được dịch ra tiếng Việt. Đây là thời kỳ đầu của Reacher, khi anh vẫn còn ở trong lực lượng quân cảnh Hoa Kỳ, thiếu tá hải quân. Đến cuối truyện thì vì trung thực, không bác bỏ đơn tố cáo của một kẻ đã chết mà Reacher chấp nhận bị giáng cấp xuống đại úy.

Một âm mưu hiểm độc, dính líu vào đấy là cấp cao nhất trong quân đội: Bộ trưởng Quốc phòng. Bốn mạng người lần lượt nối tiếp nhau, bắt đầu là một viên thiếu tướng, rồi đến vợ ông ta và hai quân nhân nữa. Reacher đã phải vi phạm điều lệnh quân đội, chống lệnh của cấp trên để tự mình đi điều tra, phải bay sang Đức và các bang nước Mỹ để tìm ra sự thật.

Thêm một lần khẳng định Lee Child là cây bút trinh thám số một hiện nay của Mỹ (cùng với Harlen Coben). Văn rất thoáng và cuốn hút. Những cuốn trước đây đã dịch đều hay: Không có ngày mai, Một phát một mạng

Hồ Anh Thái